Ou seja: dou por mim a dizer "sorry", a responder
"yes, please" quando me perguntam alguma coisa... e quando o Bunty me pede para traduzir, ainda é pior. Falo português com ele, inglês com os brasileiros, e penso com sotaque de Tony Ramos.
Antes que isto complique mais (nos países em que se fala castelhano), tenho que mudar urgentemente o "click". ;)
Antes que isto complique mais (nos países em que se fala castelhano), tenho que mudar urgentemente o "click". ;)
3 comentários:
Jorge,
Essa de "pensar com o sotaque do Tony Ramos" é um autêntico achado...! LOL
Escreveste bem, «Com um sotaque diferente, algumas expressões próprias - mas a mesma língua», pena é que o acordo ortográfico queira, à força, acabar, ainda que apenas de uma forma mais escrita, com esta riqueza cultural que é a diversidade de dialectos e expressões dentro da própria língua portuguesa. Devia ser encarado como uma forma de riqueza e não como uma inferioridade, ou algo onde seja necessário "mexer", existem coisas bem mais importantes.
Espero que te "desenrasques bem com o castelhano"
Continuação de boas aventuras.
Enviar um comentário